Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

jane austen - Page 33

  • Les Sautes d'Humour de Jane Austen

    Pin it!

    austenerie,jane austen,les sautes d'humour de jane austen,dominique enright,éditions payotTitre : Les Sautes d'Humour de Jane Austen

    Auteur : Jane Austen et Dominique Enright

    Langue : Anglais ou Français

    Genre : Citations

    Note : 4/5

     

       Si l'on me demandait de parler de la plume de Jane Austen (comment ça j'en parle déjà tout le temps??), le premier trait que j'évoquerais serait sans aucun doute son humour. Et ça tombe bien, c'est exactement ce que ce livre met en avant. Ce n'est pas une austenerie à proprement parlé puisque ce n'est pas un roman, une suite, une réécriture ou tout ce que vous voudrez d'autre, mais bien un recueil de citations drôles ou pleines d'esprit tirées des livres ou des lettres de Jane Austen. Pour une fois, c'est donc bel et bien la plume de notre chère Jane que nous retrouvons, et c'est bien agréable. C'est le genre de livre qu'il faut absolument avoir dans sa collection, que vous allez lire et relire, surligner peut-être, corner, recopier. Certains passages vous seront sans aucun doute familiers mais vous y découvrirez également quelques nouvelles perles. En bref, on ne se lasse pas de Jane Austen, non? 

       Et si, vous l'avez compris, je suis déjà particulièrement contente que les éditions Payot aient choisi de traduire ce petit opus, je le suis encore plus que Dominique Enright soit allé puiser dans les lettres trop méconnues de Jane Austen. C'est sûrement là qu'elle est encore la plus drôle et parfois la plus acide également. Je ne vous mettrai qu'un extrait parce que sinon je risquerai d'énumérer tout le livre mais à lui seul, il résume si bien tout l'esprit de ce grand auteur:

     

       "Mrs Hall, de Sherborne, a accouché hier d'un enfant mort-né, quelques semaines avant son terme, en raison d'une grande frayeur. Je suppose qu'elle regardé son mari par inadvertance."

    A Cassandra, 27-28 Octobre 1798.

     

       Comme les livres parfaits sont rares, j'ai quand même quelques petits regrets, par rapport à cet ouvrage, que je vous énumère rapidement:

    • Tout d'abord, cette couverture que je trouve vraiment peu attrayante, surtout si on la compare à la version anglaise. C'est bien dommage.
    • J'ai également des réserves sur le titre. L'original évoquait plus son esprit que son humour et certaines citations ne sont pas forcément amusantes (même si toujours pleines d'esprits). Du coup, si on s'attend à rire à toutes les lignes, ce n'est pas forcément le cas.
    • Mon dernier bémol se porte sur le fait d'avoir mélangé les citations extraites de ses livres, de celles extraites de ses lettres. Je trouve qu'il y a une énorme différence entre faire dire quelque chose à des personnages fictifs et l'avoir réellement dit dans l'une de ses lettres. Certaines impertinences de Jane Austen qui montrent particulièrement bien son caractère méritent d'être distinguées et se perdent un peu au milieu des mots de Jane, Lizzy ou encore Mr Bennet je trouve.

       Voilà, vous savez tout. Alors, qui va craquer?

     

    Et si vous voulez ajouter "les Sautes d'humour de Jane Austen" à votre PAL, c'est par ici.

  • Raison et Sentiments de Joanna Trollope

    Pin it!

    projet austen,austen project,joanna trollope,raison et sentiments,jane austen,harper collinsTitre: Raison et Sentiments

    Auteur: Joanna Trollope

    Langue: Anglais ou Français

    Roman: Raison et Sentiments

    Genre: Réécriture Moderne 

    Note: 4/5

     

       Devant le succès des austeneries et leur qualité plus ou moins douteuse, l'éditeur anglais Harper Collins a décidé de lancer le Projet Austen. Le principe: demander à six auteurs déjà reconnus par ailleurs d'adapter l'un des romans de Jane Austen à notre époque moderne. Raison et Sentiments, de Joanna Trollope, est le deuxième opus paru en français chez TerraNova, après Northanger Abbey de Val McDermid, dont je vous parle bientôt.

       Que se soit en anglais ou en français, j'avais plutôt eu des échos très négatifs de ce livre et j'avoue que franchement, je ne comprends pas. Surtout après toutes les horreurs que l'on a pu ingurgiter ces derniers temps, telles les cinq cruches Darcy (merci Matilda pour ce titre qui reste dans mon esprit celui du livre maintenant). C'est un livre qui est bien écrit, d'une belle plume et avec respect pour l'oeuvre originale. Rien que ça, c'est une bouffée d'air frais. Mais je suis d'accord, ça ne fait pas tout.

       Et c'est là que se présente le problème principal. Il manque incontestablement quelque chose. Le petit plus. Ce livre a un côté scolaire. Finalement, l'auteur donne l'impression de ne pas avoir trouvé sa voie. Parfois, on a même du mal à se rappeler que l'action se déroule à notre époque, tellement on colle à l'histoire. Je ne sais pas si Joanna Trollope a été paralysé par la peur de dénaturer un chef d'oeuvre ou si le fait que ce soit une commande et non une envie de sa part d'adapter ce roman se ressent, mais c'est vrai que lorsque l'on connait bien l'original, cette lecture n'apporte pas grand chose de plus. En revanche, je serais très curieuse d'avoir l'avis de quelqu'un qui n'a jamais lu Raison et Sentiments parce que dans tous les autres aspects, c'est une réussite. Et ce livre pourrait être une très bonne entrée à matière pour ceux que les classiques effraient.

       D'ailleurs, bien que je connaisse l'histoire sur le bout des doigts, j'ai trouvé que le suspens était bien présent et j'ai été ému aux larmes par certaines scènes. Un élément de la fin, que je ne vous gâcherai pas, m'a bien fait rire, j'ai retrouvé les personnages avec plaisir, et mon empathie pour Elinor était bien présente, si ce n'est accrue par le fait que la transposition à notre époque permet de dire certaines choses plus clairement. Un peu moins de subtilité peut-être mais un peu plus de franchise en contre-partie. Bref, pas mal de points positifs tout de même, qui me feront classer cette austenerie plutôt du côté des réussites tout en étant consciente de ses faiblesses.

     

    Et si vous voulez ajouter "Raison et Sentiments" à votre PAL, c'est par ici.

  • Le Manuscrit Perdu de Jane Austen - Syrie James

    Pin it!

    syrie james,black moon,le manuscrit perdu de jane austen,jane austenTitre: Le Manuscrit Perdu de Jane Austen

    Auteur: Syrie James

    Langue: Anglais ou Français

    Genre: histoire autour de Jane Austen

    Note: 4/5

     

       Samantha McDonough vient passer quelques jours en Angleterre et se rend à Oxford. Elle y acquiert un petit recueil de poèmes dans lequel se cache une mystérieuse lettre qui pourrait  bien être de la main de Jane Austen et la mener vers un manuscrit inédit.   

       Pour une fois, je vais commencer par le positif de ce livre, parce que finalement, c'est ce qui prime. Si j'ai mis une si bonne note, c'est parce que c'est agréable à lire et, plus important que tout à mes yeux, on ressent l'amour et le respect de l'auteur pour Jane Austen.

       Deux histoires s'y imbriquent, celle de Samantha puis une autre dans le passé et le plaisir de lecture est au rendez-vous à chaque fois. Le thème choisit est également judicieux puisqu'il nous emmène là où toute Janéite rêve d'aller, au coeur d'une découverte retentissante pour notre petit monde austenien. Qui n'a pas rêvé d'une trouvaille mystérieuse, d'un septième roman de Jane Austen ou d'en savoir juste un plus sur elle? L'auteur a le mérite de nous emporter dans ce fantasme et les premiers chapitres joue particulièrement bien sur le suspense et nous tiennent en haleine. Je remercie également Syrie James de m'avoir épargné quelques arrachages de cheveux habituellement très fréquents au cours de mes lectures d'austeneries.

       Après, vous savez que je ne peux m'empêcher de décortiquer également tout ce qui ne va pas dans chaque livre se réclamant de Jane Austen et je suis sûre que c'est ce que vous attendez de moi d'ailleurs. Alors pour commencer, l'invraisemblance totale de l'histoire est le premier point noir bien sûr. La jeune américaine qui débarque en Angleterre et trouve en trois jours une lettre de Jane Austen et un manuscrit dont personne ne connaissait l'existence, tout ça la menant au beau manoir d'un encore plus beau jeune homme, riche et célibataire!!!! Bon ça fait beaucoup quand même. Passons...

       Ce qui m'a le plus gêné, c'est le procédé d'écrire soi-même dans une partie une histoire qui est censée être de la main de Jane Austen et d'écrire (de nouveau soi-même donc) dans l'autre partie à quel point cette histoire est bien écrite, du Jane Austen tout craché, quelle merveille!!! Bravo la modestie. D'autant que si j'ai dit que c'était agréable à lire, pas de méprise tout de même, nous sommes bien loin de la plume de notre chère Jane. Alors je comprends que cela sert l'histoire mais ce manuscrit étant soi-disant une oeuvre de jeunesse, des phrases telles que "ce n'est pas aussi bon que ce qu'elle a écrit et revisité par la suite mais..." auraient été selon moi beaucoup plus appropriées. Mais comme toujours, ce n'est que mon avis.

     

       Et si vous voulez en découvrir plus sur Syrie James, n'hésitez pas à lire mon billet sur son précédemment roman: The Lost Memoirs of Jane Austen.

     

    Et si vous voulez ajouter "le Manuscrit Perdu de Jane Austen" à votre PAL, c'est par ici.

  • Sanditon de Juliette Shapiro

    Pin it!

    sanditon,juliette shapiro,austenerie,milady,jane austenTitre : Sanditon

    Auteur : Jane Austen et Juliette Shapiro

    Langue : Français

    Roman : Sanditon

    Note : 3/5

     

       Pour commencer, un petit rappel rapide de l'histoire de ce livre: Jane Austen en a commencé l'écriture quelques mois avant sa mort mais n'a malheureusement pas eu le temps, ni la force de le terminer. Cela laissa place à de nombreuses spéculations et différents auteurs ont depuis décidé de l'achever, avec plus ou moins de brio. 

       Nous y rencontrons les Parker, un couple fort sympathique vivant à Sanditon et ayant décidés de faire de leur village, la nouvelle destination à la mode. Et pour lui faire découvrir toutes ses merveilles, ils y inviteront la jeune Charlotte Heywood, notre héroïne.

     

       Je dois dire qu'avant même d'ouvrir cet ouvrage, j'étais déjà mal disposé envers lui, je plaide coupable. Non seulement j'ai adoré la version de Marie Dobbs mais les critiques des lecteurs anglais et américains me laissaient craindre le pire et déplorer, une fois de plus, les choix de Milady.

       Pourtant, j'ai essayé de mettre tout cela de côté et de juger de façon impartiale mais les éléments perturbateurs et agaçants n'ont fait que s'enchaîner les uns après les autres et m'énerver d'autant plus.

       Le premier, et non des moindres, est qu'il n'est spécifié à aucun endroit quelle est la partie du texte écrite par Jane Austen. C'est déjà pour moi un manque de respect total et une mauvaise entrée en matière mais les choses ne s'arrangent pas vraiment avec la traduction de ce fragment. Passons sur ces petits inconvénients et concentrons nous sur la partie de Juliette Shapiro. 

       Dès que nous basculons de son côté, il se passe deux choses: au moins trois des personnages principaux changent complètement de caractère et pas cinq pages ont été tournées qu'une jeune fille est retrouvée échevelée dans les fourrées. Seriously???? 

       Du coup, vous êtes en train de vous demander pourquoi j'ai quand même mis 3 sur 5 à ce roman. J'ai beaucoup hésité je dois dire mais comme c'est souvent le cas avec ces austeneries, le livre en lui-même est sympathique et agréable et se lit facilement, ce qui explique cette note. Mais si je devais juger seulement de son rapport à notre auteur adorée, je n'aurais mis qu'1/5. Une fois encore, un auteur prend Jane Austen pour prétexte pour faire vendre ses livres, tout en écrivant quelque chose qui n'a rien à voir avec elle et ça m'agace. Si je comprends les motivations de ces auteurs et autres éditeurs, il faut bien se rendre compte que ceux que l'on prend pour des imbéciles une fois de plus, c'est nous. A vous de voir si vous êtes prêt à passer au-dessus de cela pour lire un livre agréable ou si c'est pour vous rédhibitoire. 

     

    Et si vous voulez ajouter "Sanditon" à votre PAL, c'est par ici.